imagesSalut, și azi vă arăt o diferență de traducere a Bibliei. Acum chiar nu știu dacă acestea mai contează, sau nu. Biblia Ortodoxă și cu cea Romano Catolică, spun același lucru, (nu deageaba sunt surori) săptămâna trecută la Matei, 21, erau traducerile diferite. Multă sănătate

Matei, 26
25 Iuda, vânzătorul, a luat cuvântul şi I-a zis: „Nu cumva sunt eu, Învăţătorule?” „Da”, i-a răspuns Isus, „tu eşti!”
25. Si Iuda, cel ce L-a vandut, raspunzand a zis: Nu cumva sunt eu, Invatatorule? Raspuns-a lui: Tu ai zis.
25 Drept răspuns, Iuda, care urma să-l trădeze, a zis: „Nu cumva sunt eu, Rabi?“ El i-a zis: „Tu ai spus-o“.
25 Atunci Iuda, cel care avea să-l trădeze, luând cuvântul l-a întrebat: „Nu cumva sunt eu, rabbi?” El i-a răspuns: „Tu ai zis!”